|
賀 老班長 隱退之喜
金盆洗手
金戈鐵馬光環退,
瓊樓台榭醉卧睡。
逐鹿中原萬里路,
天下英豪君輸誰。
棄民
美國,喬州,2025年12月31日
●
(Chuyển
Ngữ)
Chúc mừng bạn già trưởng lớp (sang tiệm)
về hưu
GÁC KIẾM
GIANG HỒ
Giả từ
uy vũ hào quang,
Lâu đài hoa lệ huy hoàng
mèm say.
Giang sơn 1 tranh
đoạt dặm dài, 2
Anh hùng hào kiệt mấy
ai sánh bằng?!
(1)
Hai chữ
“Giang sơn” ở đây ám chỉ thương trường.
(2)
Câu thứ 3
có thể đọc là “Thương
trường tranh bá lâu nay,”
Hàn Quốc
Trung 韓國忠
California, U.S.A.,
31 December 2025
●
金馬1榮退安
賣掉店舖心挺歡
遨遊五洲觀
★
Nay Kim Mã 1 về
hưu
Sang quách tiệm xong dạ khỏe ru
Năm
châu sẽ ngao du
(1)
Anh Vương Tuy Thâm 王綏深 nguyên là trưởng lớp cũ của
bọn này, tuổi con ngựa, nên bạn bè gọi là “Kim Mã 金馬” một cách thân mật.
Tuyết
Sơn Tùng 雪山松
California, U.S.A.,
31 December 2025
●
Sang tiệm thong dong gác chuyện
đời,
Về hưu an hưởng cảnh
nhàn chơi.
Bạn hiền nay chọn vui mây gió,
Tuổi xế bình yên nở nụ
cười.
Tuấn
Phong 峻峰
Arizona, U.S.A., 31
December 2025
●
Part 2
More…>>>
|