新春開筆  KHAI BÚT ĐẦU XUÂN

 

海南雞飯  CƠM GÀ HẢI NAM

 

Lunar new Year Parade    *    春节游行   *    Diễu Hành Tiết Xuân (Tết)

 

 

 

 

 

東山羊

 

海南最負盛名的傳統名菜。號稱“四大名菜”之一。

 

海南地方風味萊。用特產石山羊肉,配以各种香料、味料,經過滾、炸、 紋、蒸、扣等多种烹調法精制而成。此菜以位居“石山羊”產地火山口的荔灣酒鄉的出品聞名遐邇。

 

和樂蟹

 

海南最負盛名的傳統名菜。號稱“四大名菜”之一。

 

“和樂蟹”產于海南万宁縣和樂鎮,以甲殼堅硬、 肉肥膏滿著稱,与文昌雞、積鴨、東山羊并列為海南四大名產。和樂蟹”的 烹調法多种多樣,蒸、煮、炒、烤,均具特色,尤以“清蒸”為佳,既保持原味之鮮,又兼原色形之美。

 

加積鴨 

 

海南最負盛名的傳統名菜。號稱“四大名菜”之一。

 

加積鴨,俗稱“番鴨”,是瓊籍華僑早年從國外引進的良种鴨,最早在瓊海市加積鎮養殖繁衍,而又以該鎮加祥街一戶丁姓居民飼養的番鴨最為出名。其養鴨方法特別講究:先是給小鴨仔喂食淡水小魚蝦或蚯蚓、蟑螂,約二個月后,小鴨羽毛初上時,再以小圈圈養, 縮小其活動范圍,并用米飯、米橡摻和捏成小團塊填喂,20天后便長成肉鴨。其特點是,鴨肉肥厚,皮白滑脆,皮肉之間夾一薄 層脂肪,特別甘美。 加積 鴨的烹制方法多种多樣,但以“白斬”(又稱“白切”)最能体現原質原味,因之最為有名。

 

文昌雞

 

海南最負盛名的傳統名菜。號稱“四大名菜”之首。

 

文昌雞是一种优質育肥雞,因產于海南省文昌縣(現已撤縣設市)而得名。 据傳,文昌雞最早出自該縣潭牛鎮天賜村,此村盛長榕樹,樹籽富含營養, 家雞啄食,体質极佳。文昌雞的特點是個体不大,重約1.5千克左右,毛色鮮艷,翅短腳矮,身圓股平,皮薄滑爽,肉質肥美。海南人吃文昌雞,傳統的吃法 是白斬(也叫“白切”),最能体現文昌雞鮮美嫩滑的原汁原味。同時配以雞油雞湯精煮的米飯,俗稱“雞飯”。海南人稱“吃雞飯”即包含白斬雞在內。白斬文昌雞在海南不論筵席、便餐或家庭菜皆派用場。在香港、東南亞一帶出備受推崇,名气頗盛。

 

 

( 原載:  中國人民网 )

 

 

 

 

 

 

KHAI BÚT ĐẦU XUÂN

 

SỰ TRUYỀN TỤNG VỀ MÓN GÀ VĂN XƯƠNG (CƠM GÀ HẢI NAM)

 

 

 

 

 

Lại một muà xuân về với đất trời.  Như thông lệ, hằng năm cứ vào dịp này, tôi thường xin nghỉ việc vài hôm để “xả hơi ăn tết”.  Sáng nay mồng một Tiết Xuân (春节), trời nắng đẹp và ấm áp hơn so với tuần trước khiến ḷng người sảng khoái.   Tôi liền thưà cơ vui vẻ cố gắng viết dăm chữ với ư nghĩ khai bút đầu xuân.

 

Những năm qua, thường th́ tôi hay có chút ư niệm biết trước ḿnh sẽ viết ǵ cho dịp đầu xuân, nhưng năm nay hoàn toàn khác.  Tôi chẳng biết ḿnh sẽ viết ǵ.  Măi đến tối hôm qua, trong lúc dùng bưả cơm đoàn viên tối cuối năm (团年) ở nhà bố tôi, tôi mới chợt nảy ư viết vài ḍng về sự truyền tụng cuả  món Gà Văn Xương (文昌雞), món mà bố tôi rất thích và rất hảnh diện.  Ông hảnh diện v́ món này đă mang tên quê hương xứ  sở cuả ông, cuả tổ tiên đại gia đ́nh tôi!  C̣n riêng cá nhân tôi, th́ tôi thích món cháo nấu từ soup gà loại này hơn.  Quả đúng là khẩu vị của mỗi người có khác.

 

Món Gà Văn Xương thường đi chung với món cơm nấu từ soup gà nên người đời gọi chung là Cơm Gà Văn Xương (文昌雞飯) hay Cơm Gà Hải Nam (海南雞飯) -- Văn Xương là tên cuả một huyện ở đảo Hải Nam và gần đây đảo này đă trở thành đơn vị tỉnh.  Món Cơm Gà Hải Nam khá nổi danh khắp Trung Quốc và các vùng Đông Nam Á.  Ngày nay th́ tiếng tăm đă lan rộng đến Bắc Mỹ Châu theo nhịp di dân của những nhóm người đến từ các nước Đông Nam Á trong những thập niên qua. Khoảng gần mười năm trước, tôi đă có dịp từng đọc được một bài viết khá dài giới thiệu về món ăn này đăng trên tờ báo Los Angeles Times.  Nếu tôi nhớ không nhầm, dường như bài báo có nhắc đến món Cơm Gà Hải Nam lúc đầu đă được truyền qua xứ Hợp Chủng Quốc theo chân những người di dân Trung Hoa đến từ Tân Gia Ba.

 

Theo một số tư liệu, món Gà Văn Xương được nổi danh với một số giai thoại như sau:

 

Vào đời nhà Thanh, có một vị quan lớn ở tỉnh Triết Giang vốn xuất thân từ khu vực Cẩm Sơn, Hải Nam.  Trong một dịp Tết, vị quan nọ về thăm quê nhà.  Trước khi trở lại Triết Giang, vị quan ấy có ghé thăm một người bạn cũ.  Khi gặp nhau, người bạn cũ mới đem “món ngon xứ  sở”, tức món gà Văn Xương chính tông, ra thết bạn.  Đồng thời cũng lựa tặng thêm vài con khá tốt để bạn ḿnh đem đi Triết Giang thết đải bằng hữu nơi ông ta làm việc.  Từ đó tiếng tăm món gà Văn Xương lan tràn khắp nơi.

 

Một giai thọai khác là vào thời kỳ đầu cuả nền dân quốc Trung Hoa, bộ trưởng tài chính Tống Tử Văn (1) có lần về quê thăm viếng.  Trong dịp đó ông chuẩn bị triệu tập một đại hội toàn đảo ở huyện Văn Xương.  Các huyện trong đảo đă đem các thức ăn đồ nhắm ngon lạ cuả địa phương ḿnh đến biếu đải ông.  Bổng đâu “Biến Cố Tây An” xảy ra, cuộc triệu tập không thành.  Ông bèn chọn mang về Quảng Châu một số món để các quan chức thưởng thức, trong đó có món Gà Văn Xương.  Sau đó, nhờ tỉnh Quảng Đông có mối quan hệ đặc biệt với vùng Đông Nam Á, nên món này dần dà được lan tràn truyền tụng khắp vùng.

 

Cũng có một giai thoại như thế này:   Phiá bắc trấn Đàm Ngưu thuộc huyện Văn Xương, Tỉnh Hải Nam có một thôn nọ.  Chung quanh thôn ấy có rất nhiều cây đa.  Những cây đa này cành lá um tùm và cỏ mọc đầy thân che rậm cả vùng.  Nơi đó chim non gà non sống từng đàn.  Chúng ăn những hạt giống cuả những cây đa; chúng t́m bắt côn trùng; chúng sống vui chơi thỏai mái và tiếp tục sinh sôi đông đảo.  Những đám gà này tuy lớn chậm, thân h́nh nhỏ nhắn, nhưng thịt rất mịn và mướt, da mỏng, xương ḍn dễ ră, hương vị thơm nồng.  Tương truyền vào đời nhà Minh, ở triều đ́nh có một vị quan xuất thân từ huyện này, có lần về kinh, ông mang theo vài con gà Văn Xương, xem như đặc sản của quê ḿnh, để dâng vua thưởng thức.  Sau đó, vua khen ngon và ban thưởng.  Thế là món Gà Văn Xương được nổi danh khắp thiên hạ.  Đồng thời thôn nọ được đổi tên thành thôn Thiên Tứ  (天赐村), tức thôn được vua ban ơn, và dân làng rất lấy làm hảnh diện.

 

Sự truyền tụng cuả món Cơm Gà Hải Nam dường như là thế.  Vài ḍng khai bút đầu xuân.   Nhân dịp này, tôi cũng xin chúc tất cả những người thân cuả tôi, những “thân bằng hảo hữu”, và luôn cả những ai đang đọc bài này

 

 

,

!

 

TÂN XUÂN CÁT TƯỜNG,

VẠN SỰ NHƯ Ư !

 

 

 

Hàn Quốc Trung  韩国忠

Khai Bút Đầu Xuân Mậu 2008

 

 

Ghi chú:

 

Người viết tuy có gốc gác tổ tịch Hải Nam, nhưng chỉ biết ăn, không biết nấu.  Xin miễn hỏi recipe… 

 

(1) Tống Tử Văn (宋子文 1894 – 1971) là em trai cuả hai bà Tống Khánh Linh (phu nhân cuả Tôn Dật Tiên) và Tống Mỹ Linh (phu nhân cuả Tưởng Giới Thạch).

 

 

 

 

 

 

*** 投稿電子郵件請寄 ***

Bài vở & h́nh ảnh xin gởi về Ban Phụ Trách KHAIMINH.ORG

 

VanNgheGiaiTri@KhaiMinh.org

 

 

 

 

Copyright © 2005 - 2008 KHAIMINH.ORG | Website Disclaimer