(*) Chưa vỡ: Chưa kịp bị “ánh nắng
mai nung vỡ…”
Câu thứ 2
này thoạt đầu tôi chuyển ngữ là: “Màn sương c̣n phủ chim
đà hót say.”
Nhưng, sau
cùng tôi đổi lại là “chưa vỡ” v́ tôi muốn
vay mượn cả ư lẫn cách dùng từ trong tác phẩm
“匆匆 - Vùn Vụt” cuả Chu Tự Thanh 朱自清 mà tôi rất
ưa thích từ thuở c̣n ngồi ghế Khải Minh ở bậc đệ
nhất cấp.
Riêng phần
nguyên tác “匆匆 - Vùn Vụt” tôi cũng đă chuyển ngữ ra Việt
văn vài năm về trước… Xin mời các bạn ghé 匆匆 - Vùn Vụt đọc ( lại ) cho vui…
Kính chúc tất
cả các thầy cô, thân bằng hảo hữu, quyến
tộc, và độc giả năm mới Kỷ Sửu
康 樂 吉 祥 !
KHANG LẠC
CÁT TƯỜNG !
|