|
Lương Thực Thu 梁實秋 tiên sinh (1903 – 1987), tên thật là Lương Trị
Hoa 梁治華, bút hiệu là Thu
Lang 秋郎, sinh tại Bắc Kinh, nguyên
quán Hàn Châu, tỉnh Triết Giang, Trung Quốc. Ông đổ
Thạc sĩ tại Đại Học Harvard,
Hoa Kỳ, từng giảng dạy tại một số
đại học lớn ở Trung Quốc và Đài
Loan hơn 50 năm. Ông là
người đầu tiên dịch toàn tập của Shakespeare 莎士比亞 , cũng là người
lập kỷ lục cao nhất về xuất bản
tác phẩm văn xuôi hiện đại ở Trung Quốc.
Ông đă biên soạn nhiều quyển từ điển
Anh – Hán 英漢詞典. Điều
đặc biệt là từ năm 70 tuổi, ông đă
viết hai kiệt tác “英國文學史 Anh Quốc Văn Học Sử”
và “英國文學選 Anh Quốc Văn Học Tuyển.” Lúc ông c̣n rất trẻ
có thời đă từng bút chiến, tranh chấp về
lập trường văn học với Lỗ Tấn
魯迅, người đă lớn tuổi hơn ông nhiều.
CẢNH
TẾT Ở BẮC B̀NH (BẮC KINH)
Đón Tết th́ phải ở quê nhà mới
cảm nhận được hương vị Tết, lữ
khách tha hương 1 th́ cô liêu, Tết đến
chỉ c̣n nỗi than ngắn thở dài, một nửa tâm trạng
vui vẻ cũng chắc ǵ có
được chưa? Và
để gọi là một mái ấm, ít nhất phải
có hai thế hệ – già và trẻ. Nếu trên không có cha
mẹ, dưới không có con cái, chỉ mỗi một
cặp vợ chồng ḥa hợp ứng xử
tương kính, bốn mắt nh́n nhau vô tích sự, th́
làm sao tạo ra được bầu không khí Tết?
Bắc B́nh (nay gọi là Bắc Kinh) xa
tận chân trời, chỉ có thể vương vấn
trong mơ thôi; phong cảnh đón Tết thời
thơ ấu c̣n có thể nhớ lại được
một vài chút.
Sau Lễ Cúng Ông Táo, thời khắc
năm hết Tết đến đă cận kề.
Nhà nhà bận rộn lấy lư
hương thiếc, chân nến thiếc, đĩa
đựng trái cây thiếc, khay trà thiếc ra khỏi
những chiếc rương phủ đầy mạng
nhện và bụi bặm để làm một đợt tổng chùi rửa hằng
năm. Đèn lồng cung đ́nh, đèn lồng vải
màn, đèn lồng sừng trâu đều được
cho “ra ḷ.” Hàng Tết cũng được chuẩn bị
sớm, bao gồm đồ khô cho nhà bếp, táo và trái
cây sấy khô để cúng thần linh, tổ tiên v.v… hoa mẫu đơn và hoa thủy
tiên để trang trí nhà cửa, và thức ăn hỗn
hợp thô mịn 3 cho trẻ em. Mật ong để
cúng được đặt hàng trước từ Bạch
Vân Quán, khi thời điểm đến sẽ dùng những
giỏ giấy lớn để đựng từng
bát gửi đến từng nhà. Trong nhà lớn bé ra
vào nhộn nhịp như thể trúng mê hồn trận.
Các nữ chủ nhân gia đ́nh, dĩ
nhiên c̣n có thêm gánh nặng, chuẩn bị quần áo,
giày dép và tất mới cho mọi người. Ngay cả
giầy vải, tất vải, áo vải, vẫn phải
mới từ trên xuống dưới. Tục cúng tổ
tiên là một trong những đỉnh điểm nổi
bật của dịp Tết.
Chân dung tổ tiên được treo
trong pḥng khách, toàn là những cụ già bảy, tám
mươi tuổi, có người mỉm cười,
có người vẻ mặt nghiêm nghị uy dũng. Giữa
làn khói hương nghi ngút, tổ tiên được
cúng dường thức ăn hấp. Lúc này, những
con cháu hiếu hiền liên tục cúi lạy như giă
tỏi, kỳ thực chúng cũng không biết những
ǵ ḿnh đang làm là do đâu đến, ư nghĩa tôn
kính tổ tiên và tưởng nhớ người đă
khuất 4 không thể nói là không có, nhưng mọi
người đều bận rộn dâng lễ, thắp
hương, đốt nến, khấu đầu, tiếp
theo là dọn mâm cỗ, quây quần dùng cơm tất
niên, không kịp để tưởng nhớ người
quá cố thật sự.
Ăn uống là tiết mục chính của
ngày Tết.
Các món ăn ngày Tết được
chuẩn hóa, mọi gia đ́nh đều giống nhau.
Những gia đ́nh đông người sẽ mang về
cả một con lợn, bao gồm nội tạng
2 và đầu, được chế biến
riêng biệt để ăn. Một nồi thịt hầm,
cộng thêm nấm là một bát, cộng với bún là một
bát khác, cộng với khoai mỡ lại là một bát
khác nữa; một nồi lớn gồm bánh bao mù tạt,
thạch cá, nước sốt da thịt, một lọ
bắp cải muối lớn, mụn mù tạt - đủ
ống, không dùng dao vào ngày Mùng Một Tết, chợ
không mở cửa trước ngày Mùng Năm, và các món
ăn những ngày Tết phải tích trữ, nhưng
kết quả là các món này thành thức ăn thừa,
cuối cùng làm hỏng khẩu vị.
“Không ǵ ngon hơn bánh cảo (giảo),
không ǵ thoải mái hơn lăn dài ra ngủ,” là câu nói
của dân vùng quê. Ở Bắc B́nh, bánh cảo
được gọi là “bánh bột bột.”
Người thành thị cũng coi bánh bột bột là một món ngon, trừ bữa
ăn tối đêm giao thừa không thể thiếu, từ
Mùng Một đến ít nhất Mùng Ba, bữa nào cũng
nấu bánh này, khiến người ta ăn
phát chóng mặt. Cách ăn no đó khá hiệu
quả; nó giúp bạn ngán bánh bột bột
trong một thời gian dài, đợi đến khi
quên bặt rồi năm sau hăy tính tiếp.
Bữa ăn đêm giao thừa cũng
cần sự tinh tế. Một trong những chiếc
bánh cảo sẽ có một đồng bạc bên trong;
ai ăn trúng chiếc bánh đó sẽ gặp may mắn.
Trong những gia đ́nh có bà nội, cụ bà luôn là
người may mắn cắn được miếng
bánh ấy mỗi năm. Ai cũng biết có sự sắp
xếp, ai cũng tự hiểu trong ḷng.
Trẻ con phải cư xử tuân theo
nề nếp chuẩn mực 5 , nếu không
chúng sẽ trở thành những đứa trẻ ngỗ
nghịch. Chỉ trong dịp Tết, chúng mới
được thả lỏng làm những ǵ ḿnh muốn.
Vào đêm giao thừa, sân nhà được rải
đầy những trấu và cành mè khô, trẻ con giẫm
lên chúng tạo ra tiếng x́ xèo lẹc
rẹc – tập tục này
được gọi là “thải tuế” (giẫm lên
năm mới). Sau khi quậy đùa đến mệt
lả, chúng sẽ chúc tụng người lớn
trước khi đi ngủ – tập tục này
được gọi là “từ tuế” (tạm biệt
năm cũ). Người lớn sẽ tặng chúng một
chút quà ǵ đó, gọi là “áp tuế” (tập tục này
nhằm vào việc xua đuổi tà ma, mang lại may mắn).
Mùng Một Tết đánh dấu sự
khởi đầu của một năm mới, không
được nói những lời xui xẻo, gặp
nhau phải chào câu “Chúc Mừng Năm Mới.”
Trên xà nhà treo tấm biểu ngữ
ngang với ḍng chữ “Đối Ngă Sinh Tài” (mong tiền
tài đến với tôi), trên cột nhà là dải
băng dọc với ḍng chữ “Nhất Nhập Tân
Xuân Vạn Sự Như Ư” (bước vào năm mới
th́ mong vạn sự như ư), trên trần nhà là tấm
biểu ngữ h́nh vuông với ḍng chữ “Tử Khí
Đông Lai” (mong điềm lành hăy đến), và trên cửa
chính là câu đối với ḍng chữ “Quốc Ân Gia
Khánh Nhân Thọ Niên Phong” (quốc gia hưng thịnh
mang lại niềm vui cho gia đ́nh, người sống
trường thọ quanh năm thu hoạch tốt). Những
bức tường, vốn dĩ đă không được
sạch sẽ cho lắm, có thể được lấp
che lại bằng những bức tranh Tết như
“Chiêu Tài Tiến Bửu” (mang lại tài vật quư báu)
hay “Ph́ Trư Củng Môn” (ư chỉ tài vật tự
động được mang đến tận cửa
nhà mà không phải báo trước). Bất cứ điều
ǵ người ta mong muốn, họ đều có thể
viết ra, vẽ ra và dán lên tường, như thể
điều mơ ước đă trở thành hiện
thực!
Những người tốt không ai cờ
bạc. Để chơi mạt chược bạn
nên đến Bát Đại Hồ Đồng (khu vực
của giới làng chơi có 8 con hẻm nhỏ),
nơi có những quân cờ domino
tuyệt hảo, bàn gỗ cứng, lại có nhiều
gái đẹp vây quanh. Song, trong dịp Tết, hầu
như gia đ́nh nào cũng cho cờ bạc công khai,
chơi Bài Cửu, uống rượu Trạng Nguyên Hồng,
ḥ la ơi ới, phù hợp với mọi lứa tuổi.
Việc thả lỏng cấm cờ bạc có thể
kéo dài đến tận Tết Nguyên Tiêu, đây là
chương tŕnh giải trí duy nhất của gia
đ́nh. Trẻ con không bao giờ nhàm chán chơi pháo
bông. Những hộp pháo lớn của Cửu Long Trai,
bảy tầng, chín tầng, mẫu mă liên tục đổi
mới, khiến chúng nh́n mà tṛn mắt kinh ngạc,
không thốt nên lời.
Pháo xung thiên, pháo nổ đôi, pháo Thái
B́nh Hoa, pháo Phi Thiên Thất Hưởng, pháo Đả
Tương Dương, c̣n có loại “Kỳ Hỏa”
mà chúng tôi tự hào cho rằng có thể sánh ngang với
hỏa tiễn, vang lên không ngừng từ đêm giao
thừa đến tận rạng sáng.
Ngoại trừ những lỗ nhỏ
trên cửa các cửa tiệm dầu muối, tất cả
các cửa hàng khác trên phố đều đóng cửa.
Bên trong, cồng chiêng và trống đồng loạt
vang lên inh ỏi, đập điên cuồng, loạn xạ,
được cho là để các chủ cửa hàng ở
đó để xả bớt những bực bội
dồn nén suốt cả năm. Các cô gái lớn và các
con dâu trẻ đều được trang điểm
phái đi. Ngay cả những cụ bà ở huyện
Tam Hà cũng cài những bông hoa nhung đỏ rung rinh
trên tóc. Ở đâu có các cô gái lớn và các con dâu trẻ,
ở đó lại có thêm nhiều anh chàng trẻ bốc
đồng chen chúc xô đẩy. Kết quả là
Xưởng Điền đông nghịt người. Ở
làng Hải Vương, ngoài một vài quán trà ngoài trời
với vài đứa trẻ mũi dăi lem luốc ngồi
đó, chẳng có ǵ nhiều để xem, nhưng lối
vào lại đông đúc đến có thể chết
người!
Tại các quầy hàng đồ cổ
và ngọc bích ở Miếu Hỏa Thần, các quầy
sách cùng giàn hội họa ở Đền Thổ
Địa, người đến xem cảnh nhộn
nhịp th́ nhiều, người đi mua đồ thời
ít. Nhân gặp những ngày quang tạnh, tuyết ngừng
rơi, đường phố lầy lội, một
cơn gió mát thổi qua, nước nhỏ giọt
đóng thành băng. Mọi người lăn lộn
trong băng tuyết, vui vẻ đón nhận.
“Uống sữa đậu xanh với
rau muối chua, ngỗng
cát lớn có dạng kèn thủy tinh, vẫn đủ
sức hấp dẫn nhiều người. Ngoài ra, chẳng
hạn như Miếu Thần Tài, Đền Bạch
Vân, Gác Bạch Vân, Cung Ung Ḥa luôn đông nghịt, toàn là
người chen người, người ngó người,
đông đến nỗi đi một bận là mũi
và tai sẽ bị cóng lạnh đỏ ửng.
Vui Tết đến cuồng hoan kéo dài tận ngày
15 Âm lịch. Nhưng tôi nhớ có một năm cuộc
vui kết thúc sớm hơn vài ngày, đó là ngày 12 tháng Giêng Âm lịch
vào năm đầu tiên của Trung Hoa Dân Quốc.
Trong bối cảnh thiên hạ hân hoan ăn mừng,
Viên Thế Khải đă xúi giục Đệ Tam Trấn
của Bắc Quân do Tào Côn chỉ huy đóng tại kho
Lộc Mễ nổi loạn và cướp bóc những
thương nhân và thường dân ở Bắc B́nh và
Thiên Tân trong hai ngày. Cảnh Tết đầy biến
động rợn người của năm đầu
tiên sau khi lập quốc dựng nền Cộng Ḥa này
vẫn c̣n in đậm trong kư ức tôi không thể nào
quên cho đến ngày nay.
Hàn Quốc Trung 韓國忠 - Lương Thuân
Mậu梁順茂
二零二六年 二月二十八日於美國,加利福尼亞州
Chú Thích:
1. 羈旅:
Lữ khách
tha hương.
2.
下水:
Ở đây chỉ
nội tạng của động vật ăn đươc.
3. 雜拌兒:
Nhiều loại
trái cây sấy khô được trộn
lẫn với nhau để tạo thành một món ăn dành cho dịp Tết.
4. 慎終追遠:
Có nghĩa là phải hành động thận trọng và ghi nhớ
những lời
dạy của các bậc hiền triết thời xưa.
5. 循規蹈矩:
Thành ngữ “thuần quy đạo củ” dùng để chỉ tuân thủ phép tắc và không vi phạm pháp luật.
6. 新正:
Tháng Giêng Âm Lịch hay ngày Mùng Một Tết. Ở đây
mang ư nghĩa Mùng Một Tết.
7. 甘之如飴:
Sẵn sàng
đảm nhận
những nhiệm
vụ khó khăn hoặc chấp nhận khó khăn một cách b́nh thản.
|