寫給父親的信   *  LÁ THƯ GỞI BỐ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

原作 Nguyên Tác

 

寫給父親的信

 

:

想了半天,还真不知道第一句话应该怎么写。26年了,好像这是第一次给您写信--在父亲节给您写信。

,
後天就是父亲节了。也许忙碌的您已经忘记了这个节日,但做儿子的不会忘记。我已经为您准备好了父亲节礼物。虽然您一直不让我给您买礼物,,知道您劳累了之後喜欢喝点儿酒,给您买了两瓶好酒。爸,父亲节,我一定回家看您和妈妈。

 

,您虽然不像妈妈那样给我们无微不至的照顾,但您的爱我永远记得。您对我们有多严厉,对我们的爱就有多深。前几年,我和哥哥有时候不懂事,总以为自己是对的,在许多事情上惹您生气,看到您头上突然多出的白发,现在想想真的很後悔。爱一生之父母,爱父母之一生,您是那么地爱我们,可我们又做了什么?

 

,知道我记忆最深的一件事是什么吗?那是我上初中的时候,有一次星期六回家,那天回家比平时要晚,天还下着雨。我回去的时候已经是晚上了。在离家很远的地方,我看到了您,您站在那拿着伞在等着我,泪水一瞬间就模糊了我的眼睛。这么多年来我一直忘不了您雨中的身影,现在想起来眼睛还是湿湿的。爸,我知道,父爱无言。我们可以去妈妈那里撒娇,却很少和您交流,但您对我们的爱却一直深深地在心里。您一直在默默地关心着我们,我们总是看着您的背影远去,却不曾想到您对我们的爱有那么深。男人总是不善于表达自己的感情。您是这样,我也是这样。爸爸,我爱你,这句话藏在我心里26年了,一直想说给您听,可总是不知道怎么开口。

,爷爷去世的早。您13岁就开始一个人支承着这个家,我知道您太不容易了。以前儿子不懂事,现在自己也工作了,才知道生活的艰辛,生容易,活容易,生活不容易。爸,这些年家里风风雨雨,贫穷也好,富贵也罢,唯有您和妈妈的爱我们一直放在心里。爸,您没能好好享受到父爱,但您却把所有的父爱都给了我们。爸,您就听我和哥的话吧,别再想着工作了。儿子们大了,您和妈妈却老了,每次回家,看到你们一天天老去的面容,心里真的很难过。现在儿子们都有了自己的工作,有能力照顾你们了,就让我们来孝敬您二老吧。

 

,您的爱深沉,含蓄,刚强而又宽广这些年,不管遇到什么样的困难,您从未放弃过,您总是坚强地面对生活这种品质,影响着我们的一生。让我们有勇气和信心坦然面对未来路上的坎坷。在父爱的绵延里,我们一天天长大。那个魁梧健壮的身躯定格成朱自清笔下的背影,那双搀扶我们蹒跚学步的大手已经布满了青筋,那头黑发已经被岁月漂染成灰白,但在您眼里,我们依然还是那个让他疼爱,让他牵挂的孩子

人常说父爱如山是的,在每个人的心中,父亲都是一座高山,巍峨的山,挡风遮雨,无所不能;也有许多人说父亲是勤勤恳恳的老黄牛,任劳任怨,从不停息。但真的是这样吗看着渐渐老去的父亲,银丝添了一根又一根,皮肤也开始衰老,岁月的痕迹写满了额头,我的心里开始默默的哭泣。想一想,谁会愿意一辈子辛辛苦苦,风里来雨里去,拚着命的挣钱,而自己只用去其中微少的一部分。再看看我们又为父亲做过些什么,我们所付出的和父亲的爱比起来是那样的苍白,无力,您的爱,我们一辈子也报答不完您也从来不要求我们报答,可怜天下父母心,也许这就是父亲!

,感谢您的养育之恩,感谢您用博大的父爱包容我的脾气和任性,感谢您教给我们做人做事的道理,感谢… …天意怜幽草,人间重晚情,前二十年看父敬子, 二十年看子敬父,您放心吧,儿子们不会让您失望的,我们一定会让您为有这样的儿子而骄傲

,父亲节我一定回家


真心地祝愿天下所有的父亲健康,快乐,幸福!

 

 

作者不明

 

 

* * *

 

 

( Chuyển Ngữ )

 

Kính thưa Bố,

 

Đã hơn nữa ngày suy nghĩ, nhưng con vẫn không biết bắt đầu viết như thế nào đây.  26 năm qua, dường như đây là lần tiên con viết thư cho Bố -- lá thư gởi Bố nhân dịp lễ Phụ Thân.


Thưa Bố, ngày mốt là lễ Phụ Thân rồi.  Do bận bịu với công việc, nên có thể Bố quên hẳn ngày lễ này, nhưng phận làm con làm sao quên được.  Con đã chuẩn bị xong món quà cho Bố rồi đấy.  Dẫu biết Bố nằng nặc không cho chúng con mua quà cáp gì cho Bố cả, nhưng vốn biết Bố thích nhắm nhí tí rượu sau mỗi ngày làm việc vất vả nên con đã mua hai bình rượu ngon để tặng Bố.  Ngày lễ Phụ Thân con nhất định sẽ về thăm Bố và Mẹ.

 

Bố ơi, tuy Bố không chăm sóc chúng con tỉ mỉ như Mẹ, nhưng tình thương của Bố, con không bao giờ quên cả.  Bố dạy dỗ chúng con rất nghiêm khắc, tình thương của Bố dành cho chúng con cũng rất sâu đậm.  Chỉ mấy năm trước, con và anh con vẫn còn non nớt với sự đời, có những chuyện cứ đinh ninh cho là mình đúng nên đã làm cho Bố bực dọc, rồi sau này bất chợt trông thấy mái tóc Bố ngày càng trắng ra, bây giờ nghĩ lại con cảm thấy hối hận vô cùng.  “Ái nhất sinh chi phụ mẫu, ái phụ mẫu chi nhất sinh” (hiểu một cách đơn giản là với trăm, nghìn chuyện thiện, lấy chữ “hiếu” làm đầu!), Bố đã thương chúng con biết chừng nào, nhưng chúng con đã làm được gì nhỉ?

 

Thưa Bố, Bố có biết trong ký ức của con, chuyện gì con nhớ nhất không?  Đó là lúc con còn đang theo học ở bậc sơ trung, vào một hôm thứ sáu tan trường, hôm ấy con về hơi muộn so với bình thường, trời lại còn mưa nữa.  Lúc đi về trời đã sập tối.  Khi khỏang cách nhà vẫn còn khá xa, con đã trông thấy Bố với chiếc dù trên tay đang đợi con, chỉ trong giây phút những giọt lệ đã ướt nhòa đôi mắt.  Sau bao năm dài trôi qua con chưa hề quên được hình ảnh Bố với chiếc dù trong mưa ấy, bây giờ hễ nghĩ lại đôi mắt vẫn cảm thấy ướt ướt như xưa.  Thưa Bố, con biết tình bố thương con thầm lặng không lời.  Chúng con có thể đi nũng nịu với Mẹ, nhưng lại ít khi trò chuyện trao đổi với Bố, nhưng tình thương Bố dành cho chúng con nằm sâu thăm thẳm trong trái tim của Bố.  Bố luôn thầm lặng quan tâm đến chúng con, còn chúng con chỉ cứ biết nhìn lấy dáng lưng Bố dần dần xa hút, nào có biết tình thương của Bố dành cho chúng con sâu đậm đến mức nào.  Đàn ông luôn vụng về không biết cách biểu lộ tình cảm của mình.  Bố như vậy, con cũng như vậy.  Bố ơi, câu nói “con thương Bố” mà con hằng muốn nói cho Bố nghe đã từng nằm kín trong trái tim con suốt 26 năm qua, nhưng con vẫn chưa hề biết làm sao mở lời được.

 

Ông Nội qua đời sớm.  Mới 13 tuổi đời Bố đã bắt đầu gánh vác gia đình mình rồi, con biết việc ấy không dễ gì cho Bố đâu.  Ngày xưa chưa hiểu sự đời, nay chính bản thân đã đi làm, con mới thấm thía cuộc sống (sinh họat) khó khăn, “sinh” dễ, “sống” dễ, nhưng “sinh sống” thời không dễ tí nào!  Thưa Bố, trong những tháng năm “gió gió mưa mưa”  vừa qua của gia đình mình, lúc nghèo khó cũng như lúc giàu có, con luôn cất giữ tình thương của Bố và Mẹ trong trái tim con.  Bố đã không thể hưởng trọn vẹn được tình thương phụ tử, nhưng Bố đã đem hết tình thương ấy dành cho chúng con.  Bố hãy nghe con và anh con nói đi Bố, đừng nghĩ đến chuyện đi làm chi nữa.  Con cái đã lớn rồi, Bố và Mẹ cũng già rồi, mỗi lần về nhà thấy nét mặt Bố và Mẹ già thêm ra, trong lòng cảm thấy khó chịu sao đâu.  Ngày nay, chúng con thảy đều có việc làm, thừa đủ năng lực để lo cho Bố và Mẹ, hãy nên để chúng con báo hiếu Bố và Mẹ, Bố nhé.

 

Tình thương của Bố sâu đậm, hàm súc, cương nghị và bao la.  Trong những năm qua, bất cứ gặp chuyện gì khó khăn Bố cũng không hề bỏ cuộc, Bố luôn trực diện đối đầu với cuộc sống.  Phẩm tính ấy đã ảnh hưởng suốt cả cuộc đời của chúng con.  Nó giúp chúng con can đảm, tự tin khi đối đầu với quãng đường đời trong tương lai đầy gập ghềnh một cách thản nhiên.  Trong bầu tình thương phụ tử miên triền, chúng con đã từng ngày trưởng thành.  Với tấm thân khôi ngô, tráng kiện hình thành một “Dáng Lưng theo khuôn cách dưới ngòi bút của văn sĩ Chu Tự Thanh; với đôi cánh tay dìu dắt nâng đỡ những bước đi tập tễnh đã gợn đầy các đường gân (tĩnh mạch) xanh lớn; với đầu tóc đã bị thời gian phiêu nhuộm trắng xám, nhưng trong mắt Bố, chúng con vẫn là đàn con trẻ để Bố yêu thương, để Bố lo lắng.

 

Người đời vẫn thường bảo tình thương phụ tử cao to như núi.  Đúng thế, trong trái tim của mỗi chúng ta, người bố luôn là ngọn ngúi chắn gió che mưa tòan năng cao chót vót.  Cũng có một số người ví người bố như một con bò già làm việc cần mẫn siêng năng không hề ngừng nghỉ.  Nhưng quả có đúng thế chăng?  Nhìn thấy Bố ngày càng già yếu, từng cọng tóc bạc ngày càng thêm nhiều, da dẻ bắt đầu lão hóa, dấu vết tháng năm in hằn rõ nét trên vầng trán, trái tim con đã âm thầm nhỏ lệ.  Thử suy nghĩ xem, có ai mà cam tâm chịu một đời vất vả, lặn lội vượt hết “phong ba” này đến “bão táp” nọ, cố gắng tranh thủ kiếm tiền, song, chỉ để tiêu dùng một chút ít ỏi từ số tiền ấy mà thôi.  Cũng hãy nhìn lại mà xem, chúng con đã làm được những gì cho Bố, những gì chúng con đã bỏ ra so với tình thương của Bố thật là nhỏ nhoi nhạt nhòa không đáng kể.  Tình thương của Bố, cả đời chúng con không sao báo đáp được.  Bố cũng chẳng bao giờ đòi hỏi sự báo đáp ấy, thật tội nghiệp cho những trái tim làm bố làm mẹ, có lẽ đấy cũng là Bố vậy.

 

Kính thưa Bố, con xin cảm ơn công ơn dưỡng dục của Bố, cảm ơn tình thương bao la và sự bao dung rộng lượng của Bố về tính tình bướng bỉnh của con, cũng cảm ơn sự dạy dỗ con về cách sử sự và đạo lý làm người.  Cảm ơn…

 

“Thiên ý lân u thảo,

Nhân gian trọng vãn tình.” (*)

 

Bố ơi, 20 năm qua Bố nuôi nấng dạy dỗ đàn con trẻ, 20 năm tới đàn con khỏe phải đền đáp công ơn cha già.  Bố cứ yên tâm, chúng con sẽ không làm Bố thất vọng đâu, chúng con nhất định sẽ làm Bố hảnh diện đã có được những người con như thế.

 

Tin Bố hay, ngày lễ Phụ Thân con nhất định sẽ về thăm nhà.

 

Thành tâm chúc tất cả những người bố trên thế gian này đều mạnh khỏe, vui vẻ, và hạnh phúc.

 

 

 

Tuyết Sơn Tùng  雪山松

( Một đệ tử hạng xoàng cuả giáo sư Ngô Văn Lại )

於美國,加利福尼亞州,洛杉磯,2010 年父親節之夜

 

 

 

Phụ chú riêng của người dịch:

 

(*)  2 câu này trích từ bài thơ “Vãn Tình” của Lý Thương Ẩn đời nhà Đường:

 

晚晴

 

深居俯夾城,春去夏猶清。

天意憐幽草,人間重晚晴。

並添高閣迥,微注小窗明。

越鳥巢干後,歸飛體更輕。

 

() 李商隐

 

 

Hy vọng sau này có dịp, người dịch sẽ cô gắng chuyển ngữ bài thơ trên để cùng bạn bè nghiên cứu cho vui…

 

 

 

 

 

 

 

*   *  *

 

 

 

 

*** 投稿電邮請寄 ***

Bài vở & hình ảnh xin gởi về Ban Phụ Trách KHAIMINH.ORG

 

VanNgheGiaiTri@KhaiMinh.org

 

 

 

 

啓明网站 | Copyright © 2004 – 2010 KHAIMINHORG | Website Disclaimer