|
|

Lúc sinh thời, mẹ tôi
thường hay nói những câu như thế này :
“À, hôm nay là ngày… (Lập Đông, Lập Xuân, Lập Hạ,
Lập Thu… Xuân Phân, Đông Chí…)” vào đúng những ngày ấy. Hôm nay nhận được
thiệp Lập Xuân đúng ngày này từ anh bạn 潘正明, nên tôi cảm khái viết
vài câu, mô phỏng theo kiểu Bà Huyện Thanh Quan, riêng tặng các anh chị:
梁順茂,陳興,潘正書,王綏深,謝惠杏,周鈞裕,潘正明,葉能勝,林明勝, 韓玉光
Lập Xuân 立春 vừa chạm hiên nhà,
Hàn phong 寒風 thầm lặng trôi xa cuối
mùa.
Tảo dương 早陽 phớt ánh noăn hoà 暖和,
Xuân quang 春光 khoe sắc, bách hoa 百花 rạng
ngời.
雪山松 Tuyết Sơn Tùng
Nam California, U.S.A., Lập Xuân, 2026
|

H́nh chụp
xuyên qua cửa xe trên tuyến đường từ
Montreal, Gia Nă Đại đến Potsdam, NY, U.S.A..
Đông chí
đang về lạnh thấu xương,
Mang theo tuyết trắng phủ
con đường.
Xinh như má thắm người
xưa ấy,
Khiến kẻ bên lề măi
vấn vương.
Cao Nguyên Bách 高原柏
Bắc
California, U.S.A., Đông Chí
2025
●
Hôm nay Đông Chí về
Thắp nén hương ḷng dâng bố mẹ *
Ấm ngày đông lạnh tẻ
★
冬至又到臨
焚香恭敬祭雙親
暖透寒冬心
雪山松 Tuyết Sơn Tùng
美國,加利福尼亞州,洛杉磯,2025年冬至
|
(*) Gia tộc người
viết có tập tục nhang khói viếng mộ
người thân trong dịp Đông Chí (thay v́ Tiết
Thanh Minh) cầu mong cho những người quá cố
được ấm áp trong những ngày giá đông.
|
●
Gió lạnh rét lướt nhẹ
Chúc “Xuân Quang” năm châu bốn bể
Đông Chí
an lành nhé
★
寒風輕拂靜
四海同窗--“春光”營
冬至皆康寧
韓國忠 Hàn Quốc Trung
美國,加利福尼亞州,洛杉磯,2025年冬至
|