TIẾU LÂM - 幽默 (#43)

负责搜集& 編輯:  潘正書先生  *  Phan Chánh Thơ Tiên Sinh Phụ Trách & Sưu Tập

 

 

 

小学生造句  |  赠送令尊

 

 

小学生造句

 

更上一層樓:我家住在三樓,沒有電梯,我回家上了一層樓,就到了二樓,我更上一層樓就到了家了。

 

天氣:今天氣的我不的了。

 

 

赠送令尊

 

從前,有個農夫,聽人說“令尊”二字,心中不解,便去請教村裡的秀才:

 

“請問相公,這‘令尊’二字是什麼意思?”

 

秀才看他一眼,心想,這莊稼佬連令尊是對別人父親的尊稱都不懂。便戲弄他說:

 

“這令尊二字,是稱呼人家的兒子。”

 

說完,秀才掩嘴而笑,心中暗暗得意。

 

農夫信以為真,就同秀才客氣起來:

 

“相公家裡有幾個令尊呢?”

 

秀才氣得臉色發白,卻又不好發作,只好說:

 

“我家中沒有令尊。”

 

農夫看他那副樣子,以為當真是因為沒有兒子,聽了問話引起心裡難過,就懇切地安慰他:

 

“相公沒有令尊,千萬不要傷心,我家裡有四個兒子,你看中哪一個,我就送給你做令尊吧!”

 

 

 

 

 

THI “V̉NG MỘT” BỰ NHẤT HÀNH TINH

 

Trong cuộc thi Người Phụ Nữ Có “Ṿng Một” Bự Nhất Hành Tinh.  Cuộc thi thu hút khá đông đảo người theo dơi và Việt Nam lần này cũng được đăng cai tổ chức cuộc thi này.  Thật may mắn 1 thí sinh nước ta là chị Mộng Thị Năng được đặc cách vào thẳng ṿng chung kết.  Phương châm của ṿng chung kết này là: Hăy chọn lựa một h́nh tượng điển h́nh nhất để mô tả về “Ṿng Một”của bạn!


Cuộc thi bắt đầu:  Thí sinh người Nhật Bản bước ra tay bê một cái khay trên đó đặt 2 quả đào tiên chín mộng, cô ấy e lệ vẫy tay chào khán giả.  Khán giả vô cùng thích thú vỗ tay ầm ầm.  Đến lượt cô gái người Mễ Tây Cơ bước ra, tay bê một cái thúng trong đó có 2 quả dừa (vào loại big size!) cô ta đi một ṿng quanh khán đài, tràng pháo tay vang lên không ngớt.  Một vài khán giả cao tuổi bị ngất đi v́ nhồi máu cơ tim.


Và sự chờ đợi của khán giả Việt Nam đă đến, chị Mộng Thị Năng bước ra và trên tay bê một cái dĩa nhỏ xíu, trên ấy đặt 2 trái chanh.  Khán giả việt Nam vô cùng thất vọng những tiếng huưt sáo, la ó vang lên.  Đợi một lát sau khi khán pḥng im lặng hơn, chị Năng mới bước tới micro thỏ thẻ:


-  Kính thưa ban giám khảo, quí khán giả!  V́ điều kiện sức khoẻ nên em chỉ mang đến đây  hihi…hihi…  2 cái núm thôi ạ!


Hơn một nửa khán pḥng ngất xỉu tại chỗ…

 

 

 

 

 

CHỌN VỢ

 

Lấy vợ nên kiêng lấy vợ non
Ra đường ai biết cháu hay con
Nhí nha nhí nhảnh đ̣i vàng bạc
Bán cả bàn thờ sắm phấn son.

Lấy vợ nên kiêng lấy vợ già
Ra đường ai biết chị hay bà
Sanh hai ba lượt ḿnh teo nhếch
Má hóp, xương ḷi, ốm như ma.

Lấy vợ nên kiêng lấy vợ lùn
Chồng cao vợ thấp khó đi chung
Giữa đường vợ muốn bàn câu chuyện
Chồng phải quỳ bên tiếp chuyện cùng.

Lấy vợ nên kiêng lấy vợ cao
Tay chân lẵng khoẵng, tướng quều quào
Rủi khi đau bụng đi cầu cá
Lớ ngớ quều quào, lọt xuống ao.

Lấy vợ nên kiêng lấy vợ ù
Đêm nằm ôm vợ, ngỡ ôm lu
Rủi khi bà mớ đè lên bụng
Dẹp xác ông chồng khóc hu hu.

Lấy vợ nên kiêng lấy vợ ṛm
Người toàn xương xẩu, làm sao ôm?
Thuốc tàu, thuốc bắc, cao hổ cốt
Uống cả trăm ly vẫn ốm nhom.

Lấy vợ nên kiêng lấy vợ ghen
Áo quần khi xé rách teng beng
Rủi hôm cao hứng chồng về trễ
Bể chén, bể ly, bể cái đèn.

Lấy vợ nên kiêng vợ sún răng
Giận con lè lưỡi tựa bà chằng
Tiệc tùng rủi gặp ḅ xào giấm
Mắc nghẹn có ngày té ngă lăn.

Lấy vợ nên kiêng lấy vợ
Hàm răng lởm chởm nói bô bô
Rủi khi bả giận ôm chồng cắn
Đổ máu phu quân chạy thấy mồ.

Lấy vợ nên kiêng lấy vợ giàu
Ra đường thiên hạ bảo trèo cao
Về nhà bị vợ đ́ giặt áo
Mất mặt trượng phu đấng anh hào.

Lấy vợ nên kiêng lấy vợ nghèo
Ông bà cha mẹ khó ăn theo
Cày sáng cày khuya mà vẫn nợ
Tội đàn con nhỏ đói leo nheo.

Lấy vợ nên kiêng vợ ngáy to
Đêm nào đi ngủ cũng kḥ kḥ
Tội đức lang quân nằm kế cạnh
Mất ngủ lâu ngày chắc phát ho.

GIÁ NÀO CŨNG CƯỚI

 

Anh ơi hăy lấy vợ c̣n non
Vài chục năm sau nhan sắc c̣n
Diện vào hàng hiệu trông láng cón
Thanh niên háo sắc theo lon ton

Khuyên anh nên chọn lấy vợ già
T́nh già mà nghiă vẫn thiết tha
Một mai ta mất nàng chịu goá
Chẳng ai ḍm ngó chỉ phiền hà

Nếu được anh nên cưới vợ lùn
Hôn em ḿnh khỏi phải khom lưng
Đi đâu cứ việc ta bồng ẳm
Mua một thước vải cắt hai quần

Nếu thích anh nên cưới vợ cao
Nhờ em cơng hộ lúc leo rào
Giặt quần phơi áo em làm ráo
Lỡ lọt xuống ao cũng chẳng sao

Ngại chi khi phải chọn vợ ù
Nhịn ăn vài bửa vẫn khoẻ ru
Trời lạnh cứ ôm em mà ú
Từ sáng đến trưa ngủ lu bù.

Thôi th́ anh hăy lấy vợ ṛm
Ăn ít ḿnh đây đỡ tốn cơm
Nh́n vào y hệt người ho tổn
Thiên hạ tránh xa chẳng dám ḍm.

Lấy vợ ta nên lấy vợ ghen
Vợ ghen đôi mắt sẽ đóng ghèn
Ghèn kia bít mắt em không thấy
Mặc sức trổ tài cua gái thêm.

C̣n ǵ bằng lấy vợ
sún răng
Hổng răng bà ít có cằn nhằn
Khi ghen không sợ bà ta cắn
Thêm ngại thịt thà không dám ăn.

Tôi đây mừng rỡ cưới vợ
Nếu được có thêm cái trán vồ
Cộng thêm khuôn mặt đầy loang lỗ
Đâu có chàng nào muốn tranh vô.

Kiếp trước có tu nên vợ giàu
Ăn sung mặc sướng được ngồi cao
Mặc sức ta đây ngồi đấu láo
Trẻ già chẳng ngại gọi mầy tao.

Tại sao không ưng lấy vợ nghèo
Nghèo mà t́nh nghĩa gắn hơn keo
Nghèo em không dám đ̣i yêu sách
Yêu chồng nàng giữ phận cá kèo.

Đừng ngại khi nghe vợ ngáy to
Lại thêm đôi mắt mở tḥ ḷ
Ăn trộm nào đâu dám ŕnh ngó
Gia tài sự sản khỏi phải lo.

Duyên số nào ai cưỡng được đâu
Làm sao đẹp được chữ cau trầu
Mong ước duyên lành cho hết kiếp
Đừng bao giờ nói tiếng xa nhau.

 

 

 

 

 

NẾU…
 
Nếu thế giới này không có đàn ông
Các cô thiếu nữ chẳng có chồng
Lấy đâu mà đẻ đ̣i làm mẹ
Một ḿnh lạnh lẽo, tối nằm không.
Nếu thế giới này không có đàn ông
Ai sẽ đèo bà đi long nhong
Ai c̣ng xương sườn, cong xương sống
Giúp bà… thư giăn những đêm đông?
Nếu thế giới này không có đàn ông
Canh thiu, cơm sống lấy ai ăn?
Ai là đối tuợng bà la mắng?
Ông ổng giọng bà có ai thông
Nếu thế giới này không có đàn ông
Th́ đâu có cảnh móc túi chồng
Tiền lương khoản nọ, bà thu tất
Chỉ để cho chồng cái túi không!
 
Tác giả: Khiết Bông (Nói Lái) 

 

*


Sau khi bài thơ “NẾU…” này được gởi đi th́ có một NỮ thân hữu đáp lại

với bài thơ sau đây nghe cũng nhức xương lắm!

Thế giới này không có đàn ông
Các cô thiếu nữ chẳng cần chồng
Không cần đẻ chửa chi cho mệt
Một ḿnh… nếu lạnh đắp chăn bông.
Thế giới nầy không có đàn ông
Th́ ta đi bộ, đi xe bus
Khỏi nhờ phiền phức, khỏi chờ mong
Nếu cần thư giản những đêm đông
Chỉ cần đọc sách hay nghe nhạc
Ḷ sưởi làm ta được ấm ḷng
Thế giới nầy không có đàn ông
Cơm thiu, canh sống có chim ăn
Chó mèo đối tượng bà la mắng
Ong óng giọng bà rất oai phong?
Thế giới nầy không có đàn ông
Đêm nằm yên giấc không ai phá      
Hỏi rằng như thế sướng hay không?

 

 

 

 

 

 

 

***  投稿電郵請寄 ***

Bài vở & h́nh ảnh xin gởi về Ban Phụ Trách KHAIMINH.ORG

 

VanNgheGiaiTri@KhaiMinh.org

 

 

 

 

啓明网站  |  Copyright © 2004 – 2009  KHAIMINH.ORG  |  Website Disclaimer